제가 답을 하면서도
이런 간단한 질문은 아니라고 생각이 되었는데
질문자체를 제대로 파악하지 못했습니다.
그래서 인터넷을 검색 해 보니 아래의 글이 있어서 옮겨놓습니다.
야곱과 야고보는 같은 이름의 다른 음역(音譯)이다.
구약성경에 나오는 '야곱'의 히브리어 발음은 ‘야아콥(ya'aqob)’인데,그리스어로는 ‘야코브Iakob)’라고 음역했고 영어성경은 ‘I’를 모두 ‘J’로 음역해서 ‘제이콥(Jacob)’으로 되었다고 한다.
그래서 한국말로는 야곱이라고 발음한다
반면 신약성서에 나오는 ‘야고보’는 그리스어로 '야코보스(Iakobos)’라고 음역되었는데,영어성경은 고대 프랑스어 음역 ‘야코무스(Iacomus)’에서 ‘제임스(James)’로 도출되었다고 한다.
새창으로
선택한 기호
제가 답을 하면서도
이런 간단한 질문은 아니라고 생각이 되었는데
질문자체를 제대로 파악하지 못했습니다.
그래서 인터넷을 검색 해 보니 아래의 글이 있어서 옮겨놓습니다.
야곱과 야고보는 같은 이름의 다른 음역(音譯)이다.
구약성경에 나오는 '야곱'의 히브리어 발음은 ‘야아콥(ya'aqob)’인데,그리스어로는 ‘야코브Iakob)’라고 음역했고 영어성경은 ‘I’를 모두 ‘J’로 음역해서 ‘제이콥(Jacob)’으로 되었다고 한다.
그래서 한국말로는 야곱이라고 발음한다
반면 신약성서에 나오는 ‘야고보’는 그리스어로 '야코보스(Iakobos)’라고 음역되었는데,영어성경은 고대 프랑스어 음역 ‘야코무스(Iacomus)’에서 ‘제임스(James)’로 도출되었다고 한다.