(막 5:35)○아직 예수께서 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서 회당장에게 이르되 당신의 딸이 죽었나이다 어찌하여 선생을 더 괴롭게 하나이까
(막 5:36)예수께서 그 하는 말을 곁에서 들으시고 회당장에게 이르시되 두려워하지 말고 믿기만 하라 하시고
(막 5:37)베드로와 야고보와 야고보의 형제 요한 외에 아무도 따라옴을 허락하지 아니하시고 sg.gif 마17:1마26:37
(막 5:38)회당장의 집에 함께 가사 떠드는 것과 사람들이 울며 심히 통곡함을 보시고
(막 5:39)들어가서 그들에게 이르시되 너희가 어찌하여 떠들며 우느냐 이 아이가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니
(막 5:40)그들이 비웃더라 예수께서 그들을 다 내보내신 후에 아이의 부모와 또 자기와 함께 한 자들을 데리시고 아이 있는 곳에 들어가사
(막 5:41)그 아이의 손을 잡고 이르시되 달리다굼 하시니 번역하면 곧 내가 네게 말하노니 소녀야 일어나라 하심이라
(막 5:42)소녀가 곧 일어나서 걸으니 나이가 열두 살이라 사람들이 곧 크게 놀라고 놀라거늘
(막 5:43)예수께서 이 일을 아무도 알지 못하게 하라고 그들을 많이 경계하시고 이에 소녀에게 먹을 것을 주라 하시니라

소녀야 내가 네게 말하노니 일어나라’(Little girl, I say to youget up!)는 뜻. 

아람어 ‘탈리아’(어린 암양, 젊은이)의 여성형 ‘탈리다’(애칭으로 ‘소녀’란 뜻)와

‘쿠미’(일어나다)의 2인칭 남성 명령형 ‘쿰’(일어나라)의 합성어인 ‘탈리다 쿰’의 헬라어 음역이다. 

예수께서 회당장 야이로의 죽은 딸을 살리실 때 하신 말씀이다(막 5:41).

당시 유대인들이 사용하던 아람어로, 탈리타는 소녀, 쿰은 일어나라는 뜻이며, 

헤브라이어 표기는 탈리타쿰이다. 예수 그리스도가 회당장인 야이로의 12살배기 딸을 살릴 때 한 말이다. 

회당장의 딸이 죽었다고 사람들이 와서 말했을 때 예수는 옆에서 듣고 있던 회당장에게 두려워 말고 믿기만 하라고 했다. 

이어 예수는 베드로와 야고보요한을 데리고 회당장의 집에 찾아가 아이의 손을 잡고 한 말이다. 

《마가복음》 5장 41절에는 “아이의 손을 잡고 가라사대 달리다굼 하시니

번역하면 곧 소녀야 내가 네게 말하노니 일어나라 하심이라”고 기록되어 있다.


‘열려라’는 뜻의 아람어를 헬라어로 음역한 말(막 7:34). 예수께서 데가볼리를 통과하여 갈릴리 호수에 이르렀을 때 귀먹고 말 더듬는 자를 만나 고치시면서 하신 말씀이다.